Israel in Translation
About This Show
Israel in Translation explores Israeli literature in English translation through street names, famous literary sites, and popular music. From Biblical poetry to the yearning of Andalusia song, from memoirs of the founding of the State of Israel to contemporary speculative fiction, we will explore Israel’s literary countryside, cityscapes, and psychological terrain, and the lives of the people who create it.
Most Recent Episode
Traveling in psalms with Yonatan Berg
6 days ago
On today's episode, host Marcela Sulak reads the work of Yonatan Berg. He is youngest recipient ever to win the Yehuda Amichai Poetry Prize, and his work has only begun to be published in Joanna Chen’s English translation. As Chen points out, Yonatan Berg’s poetry strides the lines that divide this country in so many ways, with honesty and compassion. "On Sabbath afternoon the air is quiet. We stroll towards the Sephardi synagogue, the hills filled with afternoon and beyond, the Dead Sea shimmers, burning with salt, thick with death. Rabbi Avi Sasson stands before us, his voice filling the curves of the stone with psalms. We sit down. Summer switches off and we give ourselves to the same cave where praises cover the decay of our lives – our parents arguing, journeys through Ramallah, the idea that around us hangs a permanent, burning growl of injustice: the shifting of Israel and Palestine’s tectonic plates." Yonatan Berg was born in 1981 in Jerusalem to a religious family and grew up in Psagot, a settlement in the West Bank. He served in the Israeli Defense Force and was engaged in the active combat that many of his poems witness. Text: “After a Night in the Alley of Worshipers” & “Unity,” translated by Joanna Chen, in Lunch Ticket “The Mothers,” translated by Joanna Chen, in Contemporary Works in Translation. Oomph Press Music:הניגון של הרב שמואל בצלאל אלטהויז Shlomo Carlebach - The Krakow Nigun Shlomo Carlebach - Eso Einai Producer: Ariella Plachta Technical producer: Tammy Goldenberg